Psalms 9:6

NET© The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 1  you destroyed their cities; 2  all memory of the enemies has perished. 3 
NIV©Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
biblegateway Psa 9:6
NASB©The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.
biblegateway Psa 9:6
NLT©My enemies have met their doom; their cities are perpetual ruins. Even the memory of their uprooted cities is lost.
biblegateway Psa 9:6
MSG©Enemies disappear from the sidelines, their reputation trashed, their names erased from the halls of fame.
biblegateway Psa 9:6
BBE©You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.
SABDAweb Psa 9:6
NRSV©The enemies have vanished in everlasting ruins; their cities you have rooted out; the very memory of them has perished.
bibleoremus Psa 9:6
NKJV©O enemy, destructions are finished forever! And you have destroyed cities; Even their memory has perished.
biblegateway Psa 9:6
KJVO thou enemy <0341> (8802), destructions <02723> are come to a perpetual <05331> end <08552> (8804): and thou hast destroyed <05428> (8804) cities <06145> (8676) <05892>; their memorial <02143> is perished <06> (8804) with them <01992>. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}
NASB©The enemy <0340> has come <08552> to an end <08552> in perpetual <05331> ruins <02723>, And You have uprooted <05428> the cities <05892>; The very <01992> memory <02143> of them has perished <06>.
Hebrew <01992> hmh <02143> Mrkz <06> dba <05428> tstn <05892> Myrew <05331> xunl <02723> twbrx <08552> wmt <0341> bywah
NET© [draft] ITL
NET© The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; 1  you destroyed their cities; 2  all memory of the enemies has perished. 3 
NET© Notes

1 tn Heb “the enemy – they have come to an end [in] ruins permanently.” The singular form אוֹיֵב (’oyev, “enemy”) is collective. It is placed at the beginning of the verse to heighten the contrast with יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) in v. 7.

2 tn Heb “you uprooted cities.”

3 tn Heb “it has perished, their remembrance, they.” The independent pronoun at the end of the line is in apposition to the preceding pronominal suffix and lends emphasis (see IBHS 299 §16.3.4). The referent of the masculine pronoun is the nations/enemies (cf. v. 5), not the cities (the Hebrew noun עָרִים [’arim, “cities”] is grammatically feminine). This has been specified in the present translation for clarity; many modern translations retain the pronoun “them,” resulting in ambiguity (cf. NRSV “their cities you have rooted out; the very memory of them has perished”).

HISTORY

test