Psalms 2:7

NET© The king says, 1  “I will announce the Lord’s decree. He said to me: 2  ‘You are my son! 3  This very day I have become your father!
NIV©I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
biblegateway Psa 2:7
NASB©"I will surely tell of the decree of the LORD: He said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.
biblegateway Psa 2:7
NLT©The king proclaims the LORD’s decree: "The LORD said to me, ‘You are my son. Today I have become your Father.
biblegateway Psa 2:7
MSG©Let me tell you what GOD said next. He said, "You're my son, And today is your birthday.
biblegateway Psa 2:7
BBE©I will make clear the Lord’s decision: he has said to me, You are my son, this day have I given you being.
SABDAweb Psa 2:7
NRSV©I will tell of the decree of the LORD: He said to me, "You are my son; today I have begotten you.
bibleoremus Psa 2:7
NKJV©"I will declare the decree: The LORD has said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.
biblegateway Psa 2:7
KJVI will declare <05608> (8762) the decree <02706>: the LORD <03068> hath said <0559> (8804) unto me, Thou [art] my Son <01121>; this day <03117> have I begotten <03205> (8804) thee. {the decree: or, for a decree}
NASB©"I will surely <03588> tell <05608> of the decree <02706> of the LORD <03068>: He said <0559> to Me, 'You are My Son <01121>, Today <03117> I have begotten <03205> You.
Hebrew <03205> Kytdly <03117> Mwyh <0589> yna <0859> hta <01121> ynb <0413> yla <0559> rma <03069> hwhy <02706> qx <0413> la <05608> hrpoa
NET© [draft] ITL
NET© The king says, 1  “I will announce the Lord’s decree. He said to me: 2  ‘You are my son! 3  This very day I have become your father!
NET© Notes

1 tn The words “the king says” are supplied in the translation for clarification. The speaker is the Lord’s chosen king.

2 tn Or “I will relate the decree. The Lord said to me” (in accordance with the Masoretic accentuation).

3 sn ‘You are my son!’ The Davidic king was viewed as God’s “son” (see 2 Sam 7:14; Ps 89:26-27). The idiom reflects ancient Near Eastern adoption language associated with covenants of grant, by which a lord would reward a faithful subject by elevating him to special status, referred to as “sonship.” Like a son, the faithful subject received an “inheritance,” viewed as an unconditional, eternal gift. Such gifts usually took the form of land and/or an enduring dynasty. See M. Weinfeld, “The Covenant of Grant in the Old Testament and in the Ancient Near East,” JAOS 90 (1970): 184-203, for general discussion and some striking extra-biblical parallels.

HISTORY

test