John 1:3
| NET© | All things were created 1 by him, and apart from him not one thing was created 2 that has been created. 3 |
| NIV© | Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. |
| biblegateway Joh 1:3 | |
| NASB© | All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. |
| biblegateway Joh 1:3 | |
| NLT© | He created everything there is. Nothing exists that he didn’t make. |
| biblegateway Joh 1:3 | |
| MSG© | Everything was created through him; nothing--not one thing!--came into being without him. |
| biblegateway Joh 1:3 | |
| BBE© | All things came into existence through him, and without him nothing was. |
| SABDAweb Joh 1:3 | |
| NRSV© | All things came into being through him, and without him not one thing came into being. What has come into being |
| bibleoremus Joh 1:3 | |
| NKJV© | All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. |
| biblegateway Joh 1:3 | |
| KJV | All things <3956> were made <1096> (5633) by <1223> him <846>; and <2532> without <5565> him <846> was <1096> (0) not <3761> any thing <1520> made <1096> (5633) that <3739> was made <1096> (5754). |
| NASB© | All <3956> things <3956> came <1096> into being <1096> through <1223> Him, and apart <5565> from Him nothing <3761> <1520> came <1096> into being <1096> that has come <1096> into being <1096>. |
| Greek | panta <3956> di <1223> autou <846> egeneto <1096> (5633) kai <2532> cwriv <5565> autou <846> egeneto <1096> (5633) oude <3761> en <1520> o <3739> gegonen <1096> (5754) |
| NET© [draft] ITL | All things <3956> were created <1096> by <1223> him <846>, and <2532> apart from <5565> him <846> not one thing <3761> was created <1096> that <3739> has been created <1096>. |
| NET© | All things were created 1 by him, and apart from him not one thing was created 2 that has been created. 3 |
| NET© Notes |
1 tn Or “made”; Grk “came into existence.” 2 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.” 3 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest mss have no punctuation (Ì66,75* א* A B Δ al). Many of the later mss which do have punctuation place it before the phrase, thus putting it with v. 4 (Ì75c C D L Ws 050* pc). NA25 placed the phrase in v. 3; NA26 moved the words to the beginning of v. 4. In a detailed article K. Aland defended the change (“Eine Untersuchung zu Johannes 1, 3-4. Über die Bedeutung eines Punktes,” ZNW 59 [1968]: 174-209). He sought to prove that the attribution of ὃ γέγονεν (}o gegonen) to v. 3 began to be carried out in the 4th century in the Greek church. This came out of the Arian controversy, and was intended as a safeguard for doctrine. The change was unknown in the West. Aland is probably correct in affirming that the phrase was attached to v. 4 by the Gnostics and the Eastern Church; only when the Arians began to use the phrase was it attached to v. 3. But this does not rule out the possibility that, by moving the words from v. 4 to v. 3, one is restoring the original reading. Understanding the words as part of v. 3 is natural and adds to the emphasis which is built up there, while it also gives a terse, forceful statement in v. 4. On the other hand, taking the phrase ὃ γέγονεν with v. 4 gives a complicated expression: C. K. Barrett says that both ways of understanding v. 4 with ὃ γέγονεν included “are almost impossibly clumsy” (St. John, 157): “That which came into being – in it the Word was life”; “That which came into being – in the Word was its life.” The following stylistic points should be noted in the solution of this problem: (1) John frequently starts sentences with ἐν (en); (2) he repeats frequently (“nothing was created that has been created”); (3) 5:26 and 6:53 both give a sense similar to v. 4 if it is understood without the phrase; (4) it makes far better Johannine sense to say that in the Word was life than to say that the created universe (what was made, ὃ γέγονεν) was life in him. In conclusion, the phrase is best taken with v. 3. Schnackenburg, Barrett, Carson, Haenchen, Morris, KJV, and NIV concur (against Brown, Beasley-Murray, and NEB). The arguments of R. Schnackenburg, St. John, 1:239-40, are particularly persuasive. tn Or “made”; Grk “that has come into existence.” |