John 1:10
| NET© | He was in the world, and the world was created 1 by him, but 2 the world did not recognize 3 him. |
| NIV© | He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognise him. |
| biblegateway Joh 1:10 | |
| NASB© | He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. |
| biblegateway Joh 1:10 | |
| NLT© | But although the world was made through him, the world didn’t recognize him when he came. |
| biblegateway Joh 1:10 | |
| MSG© | He was in the world, the world was there through him, and yet the world didn't even notice. |
| biblegateway Joh 1:10 | |
| BBE© | He was in the world, the world which came into being through him, but the world had no knowledge of him. |
| SABDAweb Joh 1:10 | |
| NRSV© | He was in the world, and the world came into being through him; yet the world did not know him. |
| bibleoremus Joh 1:10 | |
| NKJV© | He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. |
| biblegateway Joh 1:10 | |
| KJV | He was <2258> (5713) in <1722> the world <2889>, and <2532> the world <2889> was made <1096> (5633) by <1223> him <846>, and <2532> the world <2889> knew <1097> (5627) him <846> not <3756>. |
| NASB© | He was in the world <2889>, and the world <2889> was made <1096> through <1223> Him, and the world <2889> did not know <1097> Him. |
| Greek | en <1722> tw <3588> kosmw <2889> hn <1510> (5713) kai <2532> o <3588> kosmov <2889> di <1223> autou <846> egeneto <1096> (5633) kai <2532> o <3588> kosmov <2889> auton <846> ouk <3756> egnw <1097> (5627) |
| NET© [draft] ITL | He was <1510> in <1722> the world <2889>, and <2532> the world <2889> was created <1096> by <1223> him <846>, but <2532> the world <2889> did not <3756> recognize <1097> him <846>. |
| NET© | He was in the world, and the world was created 1 by him, but 2 the world did not recognize 3 him. |
| NET© Notes |
1 tn Or “was made”; Grk “came into existence.” 2 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.” 3 tn Or “know.” |