2 Corinthians 11:9

NET©When 1  I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 2  I 3  kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
NIV©And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
biblegateway 2Co 11:9
NASB©and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brethren came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so.
biblegateway 2Co 11:9
NLT©And when I was with you and didn’t have enough to live on, I did not ask you to help me. For the brothers who came from Macedonia brought me another gift. I have never yet asked you for any support, and I never will.
biblegateway 2Co 11:9
MSG©Not once during the time I lived among you did anyone have to lift a finger to help me out. My needs were always supplied by the Christians from Macedonia province. I was careful never to be a burden to you, and I never will be, you can count on it.
biblegateway 2Co 11:9
BBE©And when I was present with you, and was in need, I let no man be responsible for me; for the brothers, when they came from Macedonia, gave me whatever was needed; and in everything I kept myself from being a trouble to you, and I will go on doing so.
SABDAweb 2Co 11:9
NRSV©And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for my needs were supplied by the friends who came from Macedonia. So I refrained and will continue to refrain from burdening you in any way.
bibleoremus 2Co 11:9
NKJV©And when I was present with you, and in need, I was a burden to no one, for what I lacked the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself .
biblegateway 2Co 11:9
KJVAnd <2532> when I was present <3918> (5752) with <4314> you <5209>, and <2532> wanted <5302> (5685), I was <3756> chargeable <2655> (5656) to no man <3762>: for <1063> that which was lacking <5303> to me <3450> the brethren <80> which came <2064> (5631) from <575> Macedonia <3109> supplied <4322> (5656): and <2532> in <1722> all <3956> [things] I have kept <5083> (5656) myself <1683> from being burdensome <4> unto you <5213>, and <2532> [so] will I keep <5083> (5692) [myself].
NASB©and when I was present <3918> with you and was in need <5302>, I was not a burden <2655> to anyone <3762>; for when the brethren <80> came <2064> from Macedonia <3109> they fully <4322> supplied <4322> my need <5303>, and in everything <3956> I kept <5083> myself <1683> from being <4> a burden <4> to you, and will continue <5083> to do so.
Greek kai <2532> parwn <3918> (5752) prov <4314> umav <5209> kai <2532> usterhyeiv <5302> (5685) ou <3756> katenarkhsa <2655> (5656) ouyenov <3762> to <3588> gar <1063> usterhma <5303> mou <3450> prosaneplhrwsan <4322> (5656) oi <3588> adelfoi <80> elyontev <2064> (5631) apo <575> makedoniav <3109> kai <2532> en <1722> panti <3956> abarh <4> emauton <1683> umin <5213> ethrhsa <5083> (5656) kai <2532> thrhsw <5083> (5692)
NET© [draft] ITLWhen I was <3918> with <4314> you <5209> and <2532> was in need <5302>, I was not <3756> a burden <2655> to anyone <3762>, for <1063> the brothers <80> who came <2064> from <575> Macedonia <3109> fully supplied <4322> my <3450> needs <5303>. I kept <5083> myself <1683> from being a burden <4> to you <5213> in <1722> any way <3956>, and <2532> will continue to do so <5083>.
NET©When 1  I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 2  I 3  kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
NET© Notes

1 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.

2 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).

3 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.

HISTORY

test